1
00:00:45,295 --> 00:00:48,382
Be careful, they're searching
everybody for contraband.

2
00:00:50,759 --> 00:00:54,930
Might be the last X-ray for a while,
with how everything is now.

3
00:00:56,306 --> 00:00:57,408
How many plays left?

4
00:00:57,432 --> 00:00:58,433
Three.

5
00:00:59,685 --> 00:01:00,853
Maybe four.

6
00:01:01,478 --> 00:01:02,479
Thank you.

7
00:02:47,459 --> 00:02:49,646
Tanya, have you seen my stopwatch?

8
00:02:49,670 --> 00:02:51,064
<i>I had it with me before.</i>

9
00:02:51,088 --> 00:02:52,422
<i>No, haven't seen it.</i>

10
00:02:53,257 --> 00:02:54,341
<i>What is that?</i>

11
00:02:56,343 --> 00:02:57,344
It's music.

12
00:02:57,970 --> 00:03:01,157
That's contraband. You're gonna
get us into trouble. Turn it off.

13
00:03:01,181 --> 00:03:04,661
You used to love it when I found us
Western music back in Moscow.

14
00:03:04,685 --> 00:03:07,354
We don't live in Moscow anymore
if you hadn't noticed, Tanya.

15
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
How could I not notice?

16
00:03:10,274 --> 00:03:13,277
Stuck here alone most of the time
while you're who knows where.

17
00:03:14,653 --> 00:03:15,737
Did you just shush me?

18
00:03:16,321 --> 00:03:18,258
<i>That's enough. You have to behave, Tanya.</i>

19
00:03:18,282 --> 00:03:20,468
<i>No more of these bone records.</i>

20
00:03:20,492 --> 00:03:22,929
Behave? You sound like my mother. Valya!

21
00:03:22,953 --> 00:03:25,831
I don't have time for this. I need
to find my stopwatch. I'm very late.

22
00:03:26,832 --> 00:03:28,834
Music's the one thing that
I have from my old life.

23
00:03:29,793 --> 00:03:31,753
- The one fucking thing!
- Yes, yes.

24
00:03:32,254 --> 00:03:33,422
Yes.

25
00:03:34,089 --> 00:03:35,984
I gave up everything to be here with you.

26
00:03:36,008 --> 00:03:37,777
- Got it. Got it.
- Valya.

27
00:03:37,801 --> 00:03:40,530
Yes, yes. I've heard it all before.
It's all my fault. I understand.

28
00:03:40,554 --> 00:03:43,449
- I can't do this now, Tanya.
- You're not even really here at all.

29
00:03:43,473 --> 00:03:45,309
You might as well be on the fucking moon!

30
00:05:41,049 --> 00:05:43,177
Commencing powered descent
to lunar surface.

31
00:05:43,927 --> 00:05:45,637
Automatic descent initiated.

32
00:05:46,221 --> 00:05:48,616
- Confirm undocking.
- Make room.

33
00:05:48,640 --> 00:05:50,434
Undocking confirmed.

34
00:05:52,686 --> 00:05:53,937
Landing procedure complete.

35
00:05:54,479 --> 00:05:56,690
Commencing extension of the hab.

36
00:06:02,529 --> 00:06:04,340
Hab extension complete.

37
00:06:04,364 --> 00:06:07,618
And then my big speech
from the lunar surface.

38
00:06:09,620 --> 00:06:14,100
And we're live with Arseni Vetrov,
who proves any man can go to space.

39
00:06:14,124 --> 00:06:15,542
Stop joking around.

40
00:06:16,126 --> 00:06:17,770
Two weeks on the moon are done.

41
00:06:17,794 --> 00:06:20,589
The relief crew's arrived.
Time for powered ascent. Go.

42
00:06:22,925 --> 00:06:24,319
Hatch sealed.

43
00:06:24,343 --> 00:06:25,403
Prepared for liftoff.

44
00:06:25,427 --> 00:06:27,113
- No!
- What?

45
00:06:27,137 --> 00:06:30,599
Are you gonna fly up to Pavel in the Soyuz
with the hab dangling off the side?

46
00:06:31,433 --> 00:06:33,495
Have you tried flying straight like that?

47
00:06:33,519 --> 00:06:34,728
Do you see the problem?

48
00:06:37,898 --> 00:06:39,066
Do you see the problem?

49
00:06:40,567 --> 00:06:41,652
- Yeah.
- Great.

50
00:06:44,154 --> 00:06:46,466
{\an8}Pow, pow. There go your bolts.

51
00:06:46,490 --> 00:06:47,717
Excellent impression.

52
00:06:47,741 --> 00:06:49,201
Hab jettisoned.

53
00:06:50,202 --> 00:06:51,429
Prepared for liftoff.

54
00:06:51,453 --> 00:06:52,889
All right, he's fucked it up again.

55
00:06:52,913 --> 00:06:54,498
Let's go again from the top.

56
00:06:56,917 --> 00:06:57,918
Hey.

57
00:06:58,710 --> 00:06:59,711
Hey.

58
00:07:00,587 --> 00:07:01,773
I don't want any excuses, Sasha.

59
00:07:01,797 --> 00:07:03,900
I'm not making excuses.
You being a pain in the arse is not new.

60
00:07:03,924 --> 00:07:05,944
- This is standard cosmonaut training.
- What's going on?

61
00:07:05,968 --> 00:07:07,153
This mission is dangerous.

62
00:07:07,177 --> 00:07:09,614
- Every mission is dangerous, Valya.
- Not like this.

63
00:07:09,638 --> 00:07:12,659
Look, I'm the one going up.
If anyone should be nervous, it's me.

64
00:07:12,683 --> 00:07:13,993
Yeah, you should be.

65
00:07:14,017 --> 00:07:16,788
You're going to the moon
practically naked in a balloon.

66
00:07:16,812 --> 00:07:18,665
It's not even close
to being finished properly.

67
00:07:18,689 --> 00:07:20,333
You're in there joking around.

68
00:07:20,357 --> 00:07:22,484
I don't know what you
don't understand about this.

69
00:07:24,403 --> 00:07:25,779
You don't think I can do this.

70
00:07:26,280 --> 00:07:28,466
We've just run that two dozen times.
How many did you mess up?

71
00:07:28,490 --> 00:07:30,176
- Fuck you.
- There's a professional.

72
00:07:30,200 --> 00:07:32,637
Do I have to remind you
who was the better pilot in the Air Force?

73
00:07:32,661 --> 00:07:34,764
Are you gonna fly a MiG to the moon?

74
00:07:34,788 --> 00:07:37,517
Space flight is about discipline, Sasha.
It's not about showing off.

75
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
You fucking child.

76
00:07:56,018 --> 00:07:57,019
I'm sorry.

77
00:07:58,812 --> 00:08:00,498
You've been uptight all day.

78
00:08:00,522 --> 00:08:01,666
What's going on?

79
00:08:01,690 --> 00:08:03,066
I just…

80
00:08:03,567 --> 00:08:04,627
Everything.

81
00:08:04,651 --> 00:08:09,591
This insane mission, security.

82
00:08:09,615 --> 00:08:12,117
Everyone's running around
scared of their own shadows.

83
00:08:13,452 --> 00:08:15,078
The stress is getting to me.

84
00:08:18,457 --> 00:08:20,834
I shouted at Tanya this morning
for nothing.

85
00:08:21,502 --> 00:08:23,754
Just let her have it. No reason at all.

86
00:08:25,047 --> 00:08:26,048
It's normal.

87
00:08:28,550 --> 00:08:30,427
Anastasia and I do nothing but argue.

88
00:08:31,803 --> 00:08:32,905
About everything.

89
00:08:32,929 --> 00:08:34,431
This was more than arguing.

90
00:08:36,099 --> 00:08:38,184
I told her to behave.

91
00:08:40,102 --> 00:08:41,104
Yeah, I know.

92
00:08:43,690 --> 00:08:45,526
I should have stayed and talked to her.

93
00:08:46,777 --> 00:08:49,821
Should've said sorry but I just…

94
00:08:51,406 --> 00:08:54,785
I want things to go back to the way
they were a couple of years ago.

95
00:08:55,285 --> 00:09:01,083
I've been so focused on my work,
and I worry she's dissatisfied

96
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
with me.

97
00:09:09,758 --> 00:09:10,884
- What?
- Nothing. It's just…

98
00:09:13,220 --> 00:09:15,806
If I'm ever in that situation with a woman,

99
00:09:16,932 --> 00:09:18,183
which I very rarely am,

100
00:09:19,685 --> 00:09:20,936
I have this maneuver.

101
00:09:22,479 --> 00:09:24,207
You get behind her and you flip her over...

102
00:09:24,231 --> 00:09:26,000
My God.
That's not what I'm talking about.

103
00:09:26,024 --> 00:09:28,294
- Stop. Stop, stop, stop.
- I thought you'd…

104
00:09:28,318 --> 00:09:29,879
Forget it. Forget it. Whoa…

105
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
- That's not…
- Sorry.

106
00:09:34,157 --> 00:09:35,158
Tell me.

107
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Tell me. Tell me the maneuver.

108
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
So you get behind her…

109
00:09:43,834 --> 00:09:46,312
And then you lick all the way up.

110
00:09:46,336 --> 00:09:48,755
- Just stop talking, Sasha. Stop talking.
- I get it. Sorry.

111
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
Here we go.

112
00:09:54,553 --> 00:09:55,762
She's beautiful, isn't she?

113
00:09:57,472 --> 00:09:59,641
44.7 knots.

114
00:10:00,601 --> 00:10:01,977
Fastest in the world.

115
00:10:03,478 --> 00:10:04,479
Yeah.

116
00:10:05,189 --> 00:10:07,542
But how much pressure can she withstand?

117
00:10:07,566 --> 00:10:11,737
Design depth is 550 meters.
About 56 atmospheres.

118
00:10:14,489 --> 00:10:15,490
And that?

119
00:10:16,825 --> 00:10:19,578
Much more. Over a hundred atmospheres.

120
00:10:22,331 --> 00:10:24,166
But it is ancient.

121
00:10:25,501 --> 00:10:27,169
There's wisdom in years.

122
00:10:44,478 --> 00:10:46,146
Found an ocean up there, did you?

123
00:11:18,971 --> 00:11:21,866
…pressure spheres go
in front of the circuit bay…

124
00:11:21,890 --> 00:11:22,891
He found it.

125
00:11:23,684 --> 00:11:25,370
The Chief Designer, he finally found it.

126
00:11:25,394 --> 00:11:27,205
- What?
- The final piece to our puzzle.

127
00:11:27,229 --> 00:11:30,208
The probe that will go down to Venus.
He'll be back with it tomorrow.

128
00:11:30,232 --> 00:11:31,960
This whole area will need to be cleared.

129
00:11:31,984 --> 00:11:33,586
Does it have the right specs?

130
00:11:33,610 --> 00:11:36,631
It better. The Venus launch window's
in a few weeks.

131
00:11:36,655 --> 00:11:40,093
It will need some refurbishment,

132
00:11:40,117 --> 00:11:42,661
but that is why you were chosen
for this task.

133
00:11:45,706 --> 00:11:48,333
Again, Mikhail, you do not need
to raise your hand to speak.

134
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
Sorry.

135
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
No.

136
00:11:53,005 --> 00:11:54,173
- What is it?
- Well,

137
00:11:54,673 --> 00:11:58,135
how will he get it into Star City
with security so high?

138
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
Leave that to him.

139
00:12:01,138 --> 00:12:03,140
All right, let's begin preparations.

140
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Hi.

141
00:12:55,150 --> 00:12:56,151
I'm sorry.

142
00:12:58,529 --> 00:13:01,448
I had to go to training.
I couldn't deal with all that then.

143
00:13:02,866 --> 00:13:04,427
<i>Couldn't deal with me, you mean?</i>

144
00:13:04,451 --> 00:13:06,954
<i>No. No, that is not what I mean.</i>

145
00:13:18,298 --> 00:13:19,883
I just want you to be happy.

146
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
Yeah?

147
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Make me.

148
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
What?

149
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
I said, "Make me."

150
00:14:50,599 --> 00:14:51,659
My God.

151
00:14:51,683 --> 00:14:52,827
<i>You okay?</i>

152
00:14:52,851 --> 00:14:54,728
<i>Yeah. Fine.</i>

153
00:14:55,854 --> 00:14:57,105
I just got a cramp.

154
00:14:58,982 --> 00:14:59,983
I'm fine.

155
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
Sorry.

156
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
<i>It's nothing.</i>

157
00:15:07,574 --> 00:15:08,635
I'm sorry.

158
00:15:08,659 --> 00:15:09,993
No, I'm sorry.

159
00:15:47,865 --> 00:15:48,991
You're back.

160
00:15:50,409 --> 00:15:51,618
How did training go?

161
00:15:53,120 --> 00:15:54,472
Valya won't get off my arse.

162
00:15:54,496 --> 00:15:56,582
Well, then you probably deserve it.

163
00:15:57,207 --> 00:16:00,544
My supportive wife,
have you been drinking?

164
00:16:01,420 --> 00:16:04,840
If Valya thinks you're screwing up,
it's because you are.

165
00:16:05,841 --> 00:16:07,402
Be easier just to fly the lander myself

166
00:16:07,426 --> 00:16:09,928
than deal with
all this call-and-response nonsense.

167
00:16:11,388 --> 00:16:12,598
It's just to keep us busy.

168
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Your big head isn't gonna fit
inside your helmet.

169
00:16:17,311 --> 00:16:18,663
No helmets.

170
00:16:18,687 --> 00:16:19,771
What?

171
00:16:22,357 --> 00:16:23,525
No space suits.

172
00:16:26,612 --> 00:16:27,988
Stop joking.

173
00:16:30,073 --> 00:16:31,366
Okay.

174
00:16:36,997 --> 00:16:39,416
No space suits to land on the moon.

175
00:16:40,000 --> 00:16:42,544
Well, you know,
two of us have to fit inside the lander.

176
00:16:46,673 --> 00:16:47,942
Sasha, that's too dangerous.

177
00:16:47,966 --> 00:16:49,885
- You cannot...
- No, it's fine. I'm not scared.

178
00:16:50,552 --> 00:16:55,074
Look, there's plenty of room for me,
my ego and Arseni in the lander.

179
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
If I'm wrong,

180
00:16:57,059 --> 00:16:59,811
you can say "I told you so"
when I'm a red stain on the moon.

181
00:17:02,856 --> 00:17:04,775
I'm too young for a second husband.

182
00:17:48,986 --> 00:17:50,070
Halt.

183
00:17:50,654 --> 00:17:51,905
Open the gate.

184
00:17:53,532 --> 00:17:55,552
I have equipment here for the Luna mission

185
00:17:55,576 --> 00:17:57,387
and I need to get it to a lab now.

186
00:17:57,411 --> 00:17:58,805
I need to see the back of the truck.

187
00:17:58,829 --> 00:18:01,140
This is highly sensitive
scientific equipment.

188
00:18:01,164 --> 00:18:02,809
I will not have it manhandled.

189
00:18:02,833 --> 00:18:04,334
Now open the gate.

190
00:18:06,003 --> 00:18:07,254
What's going on here?

191
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Off you go.

192
00:18:11,633 --> 00:18:15,363
Comrade Colonel, these new security
protocols are incredibly disruptive

193
00:18:15,387 --> 00:18:17,198
given the lunar launch is in three days.

194
00:18:17,222 --> 00:18:19,868
This mission can't afford holdups.

195
00:18:19,892 --> 00:18:22,954
What this mission can't afford
is another breach.

196
00:18:22,978 --> 00:18:25,498
You know the Americans are trying to
sneak something into Star City.

197
00:18:25,522 --> 00:18:28,585
Their only hope of gaining ground
is to sabotage Luna 17.

198
00:18:28,609 --> 00:18:30,503
The Americans won't have anything
to sabotage

199
00:18:30,527 --> 00:18:31,887
if we're not ready for the launch.

200
00:18:32,446 --> 00:18:33,614
Well, I'll be quick.

201
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Let's have a look.

202
00:18:56,011 --> 00:18:59,282
Is it going to be ready on time then,
the lunar base?

203
00:18:59,306 --> 00:19:01,951
Some of your engineers are questioning
whether you can deliver.

204
00:19:01,975 --> 00:19:03,519
I don't have time for this.

205
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
What's that?

206
00:19:11,235 --> 00:19:13,875
- That's equipment for the lunar mission.
- What kind of equipment?

207
00:19:15,364 --> 00:19:16,508
Fuel tanks.

208
00:19:16,532 --> 00:19:18,801
There's nothing of that size
in the manifest.

209
00:19:18,825 --> 00:19:20,285
Lift up that cover.

210
00:19:34,508 --> 00:19:36,134
Comrade Colonel, over here!

211
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Let this one through.

212
00:19:50,232 --> 00:19:51,483
Close it up.

213
00:19:54,194 --> 00:19:55,279
Let's go.

214
00:20:14,882 --> 00:20:17,801
Here they are, the crew of Luna 17.

215
00:20:18,802 --> 00:20:20,242
Our next Heroes of the Soviet Union.

216
00:20:33,150 --> 00:20:34,568
For your letters to your wives.

217
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Arseni.

218
00:20:39,573 --> 00:20:41,241
In case we die on the mission.

219
00:20:45,621 --> 00:20:46,955
I'll use mine from last time.

220
00:21:16,568 --> 00:21:19,881
Don't worry, we can draft
a letter to your wife if you like.

221
00:21:19,905 --> 00:21:23,450
It would be heartfelt but strong.
Patriotic, of course.

222
00:21:24,034 --> 00:21:25,702
- You can read it.
- No, no need.

223
00:21:27,996 --> 00:21:29,456
I'm sure it's fine.

224
00:23:25,739 --> 00:23:26,823
It's Sasha.

225
00:23:38,710 --> 00:23:39,979
Valya's not here.

226
00:23:40,003 --> 00:23:41,088
No, I know.

227
00:23:41,755 --> 00:23:42,923
This is for you.

228
00:23:47,719 --> 00:23:48,971
It's not even to read.

229
00:23:49,596 --> 00:23:50,681
Just to have.

230
00:23:52,266 --> 00:23:53,308
Just to have?

231
00:23:55,435 --> 00:23:56,436
Yeah…

232
00:23:58,230 --> 00:24:00,315
In case I don't come back.

233
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
Can you just hold on to it for me?

234
00:24:09,074 --> 00:24:10,075
Please.

235
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Sorry.

236
00:26:54,615 --> 00:26:57,159
Star City Luna 17,
we are starting oxygen flow.

237
00:26:58,243 --> 00:27:02,414
<i>Copy Luna 17.
Capsule leak check in progress.</i>

238
00:27:03,665 --> 00:27:05,250
<i>Cabin pressure is normal.</i>

239
00:27:07,169 --> 00:27:08,354
<i>Copy, Luna 17.</i>

240
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
Star City, Luna 17,
we're ready for launch.

241
00:27:11,215 --> 00:27:13,133
<i>Received, Luna 17.</i>

242
00:27:14,510 --> 00:27:15,636
<i>Feed one.</i>

243
00:27:16,929 --> 00:27:18,013
<i>Key in launch position.</i>

244
00:27:20,057 --> 00:27:23,310
<i>Open prop valves for launch.
Motors one through five.</i>

245
00:27:24,895 --> 00:27:26,980
Feed two.

246
00:27:28,857 --> 00:27:30,317
<i>Copy, feed two vent.</i>

247
00:27:31,527 --> 00:27:33,338
That's a go for launch.

248
00:27:33,362 --> 00:27:35,447
And launch.

249
00:28:16,113 --> 00:28:19,658
We are on course for orbital insertion,
Chief Designer.

250
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Tanya.

251
00:29:12,377 --> 00:29:13,378
What?

252
00:29:14,505 --> 00:29:16,274
How about a night in Moscow?

253
00:29:16,298 --> 00:29:18,717
We'll go and see a concert this weekend.

254
00:29:20,511 --> 00:29:21,512
You serious?

255
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
Why not?

256
00:29:24,431 --> 00:29:25,492
We always used to go.

257
00:29:25,516 --> 00:29:28,495
Valya, there's no way
we can get passes to Moscow.

258
00:29:28,519 --> 00:29:29,645
Everything's locked down.

259
00:29:30,604 --> 00:29:32,397
Security should loosen up now.

260
00:29:33,774 --> 00:29:35,025
The mission's launched.

261
00:29:36,693 --> 00:29:39,547
In three more days,
we'll have a base on the moon.

262
00:29:39,571 --> 00:29:40,989
A base?

263
00:29:43,075 --> 00:29:44,201
But you're not on it.

264
00:29:45,994 --> 00:29:47,371
I told them I couldn't go.

265
00:29:48,288 --> 00:29:50,040
I've got a date with my wife.

266
00:29:53,669 --> 00:29:54,854
They don't need you here?

267
00:29:54,878 --> 00:29:56,296
My part's done.

268
00:29:57,756 --> 00:29:59,091
It's in their hands now.

269
00:30:24,658 --> 00:30:26,285
One jar, please.

270
00:30:27,703 --> 00:30:28,763
Eggs?

271
00:30:28,787 --> 00:30:30,289
No, I'm fine for eggs.

272
00:30:31,790 --> 00:30:33,250
I'll just take some honey.

273
00:30:34,418 --> 00:30:36,128
No, I'm out of honey.

274
00:30:37,379 --> 00:30:38,463
Out again?

275
00:30:39,131 --> 00:30:41,341
That's the third time this month
you've been out.

276
00:30:42,259 --> 00:30:44,011
I know. I'm very sorry.

277
00:30:46,305 --> 00:30:47,949
When will you have it restocked?

278
00:30:47,973 --> 00:30:49,242
I don't know.

279
00:30:49,266 --> 00:30:51,327
The guards took away
my last two shipments.

280
00:30:51,351 --> 00:30:52,811
I understand now.

281
00:30:53,520 --> 00:30:54,605
Well, thank you.

282
00:31:00,986 --> 00:31:01,987
Zoya?

283
00:31:07,159 --> 00:31:09,137
Zoya! Are you here alone?

284
00:31:09,161 --> 00:31:10,662
No, I'm here with my mom.

285
00:31:11,330 --> 00:31:12,456
Where is she?

286
00:31:13,749 --> 00:31:15,000
Over there.

287
00:31:19,463 --> 00:31:21,882
Hi. Zoya's mom?

288
00:31:22,633 --> 00:31:25,010
Hi, I'm her music teacher at her school.

289
00:31:27,054 --> 00:31:28,722
Zoya's a really talented pianist.

290
00:31:29,598 --> 00:31:30,658
But you must know.

291
00:31:30,682 --> 00:31:32,142
She has… She has a natural ability.

292
00:31:33,143 --> 00:31:34,561
Thank you very much.

293
00:31:35,646 --> 00:31:36,980
I also tutor piano.

294
00:31:37,564 --> 00:31:38,844
Perhaps we could have a session.

295
00:31:39,650 --> 00:31:42,319
Would you both like to come
to my place this afternoon?

296
00:31:43,070 --> 00:31:44,154
Say three o'clock?

297
00:31:46,907 --> 00:31:49,010
- Yeah, that would be great.
- Yeah?

298
00:31:49,034 --> 00:31:50,619
Well, it's North Block, apartment 40.

299
00:31:51,453 --> 00:31:52,639
I'll see you then.

300
00:31:52,663 --> 00:31:53,973
- Bye.
- Bye.

301
00:31:53,997 --> 00:31:55,207
Bye, Zoya.

302
00:32:08,178 --> 00:32:09,179
What is it?

303
00:32:11,515 --> 00:32:12,850
It's a bathysphere.

304
00:32:13,433 --> 00:32:15,769
A submersible for deep sea observation.

305
00:32:16,436 --> 00:32:18,998
The atmospheric pressure
on the surface of Venus

306
00:32:19,022 --> 00:32:20,625
is more than 90 atmospheres,

307
00:32:20,649 --> 00:32:23,527
which is the same as 900 meters
deep in the ocean.

308
00:32:24,194 --> 00:32:26,530
So we'll send our equipment down in this.

309
00:32:27,823 --> 00:32:28,991
To Venus?

310
00:32:29,575 --> 00:32:30,826
To Venus.

311
00:32:32,744 --> 00:32:34,138
Incredible.

312
00:32:34,162 --> 00:32:36,891
Are you sure you want to be telling
more people about this mission?

313
00:32:36,915 --> 00:32:38,476
I trust Valya with my life.

314
00:32:38,500 --> 00:32:42,021
I only wish he could go on the journey,
but his absence would be felt.

315
00:32:42,045 --> 00:32:43,731
Then why bring him here?

316
00:32:43,755 --> 00:32:45,733
To train the ones who are going instead.

317
00:32:45,757 --> 00:32:46,925
I'd be honored.

318
00:32:48,302 --> 00:32:49,946
Your time is short.

319
00:32:49,970 --> 00:32:52,115
The next launch window to Venus...

320
00:32:52,139 --> 00:32:53,658
Swiftly approaching indeed,

321
00:32:53,682 --> 00:32:58,538
which is why we need to send these modules
to Baikonur as soon as possible.

322
00:32:58,562 --> 00:33:00,915
And because of the secrecy of it,

323
00:33:00,939 --> 00:33:03,585
we cannot let anyone,
not even the cosmonauts,

324
00:33:03,609 --> 00:33:06,904
know the true nature of the mission
until just before the launch.

325
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Well, that's the case with most missions.

326
00:33:10,324 --> 00:33:14,012
We're all sufficiently trained
for a launch on the Luna modules.

327
00:33:14,036 --> 00:33:17,372
Precisely. And the rest,
they can learn on their way there.

328
00:33:17,998 --> 00:33:19,350
And who am I to train?

329
00:33:19,374 --> 00:33:21,060
Now, that's the appropriate question.

330
00:33:21,084 --> 00:33:24,272
It's one thing to find someone
who won't be missed for a few days,

331
00:33:24,296 --> 00:33:27,400
quite another to find someone
who won't be missed for nine months.

332
00:33:27,424 --> 00:33:30,719
Preferably somebody
with very little family.

333
00:33:31,803 --> 00:33:33,388
Someone with nothing to lose.

334
00:33:47,778 --> 00:33:48,779
Very good. Again.

335
00:33:52,950 --> 00:33:54,409
<i>…If you hadn't noticed, Tanya.</i>

336
00:33:54,910 --> 00:33:55,970
<i>Did you just shush me?</i>

337
00:33:55,994 --> 00:33:57,972
<i>That's enough. You have to behave, Tanya.</i>

338
00:33:57,996 --> 00:34:00,141
<i>No more of these bone records.</i>

339
00:34:00,165 --> 00:34:02,060
<i>Behave? You sound like my mother. Valya!</i>

340
00:34:02,084 --> 00:34:03,293
Do you like the chai?

341
00:34:03,877 --> 00:34:06,272
It's my favorite,
but it's so hard to get in Star City.

342
00:34:06,296 --> 00:34:07,857
It's delicious.

343
00:34:07,881 --> 00:34:08,882
Thank you.

344
00:34:10,634 --> 00:34:13,428
Just watch your finger placement
on there, yeah.

345
00:34:14,137 --> 00:34:15,222
One more time.

346
00:34:23,146 --> 00:34:26,543
Working with kids,
teaching music, you must love it.

347
00:34:26,567 --> 00:34:28,819
I do. I love it so much.

348
00:34:30,696 --> 00:34:32,090
<i>Be careful.</i>

349
00:34:32,114 --> 00:34:34,425
<i>He's thousands of kilometers away
in Kazakhstan.</i>

350
00:34:34,449 --> 00:34:36,845
<i>- Wait. Behind me.
- Okay.</i>

351
00:34:36,869 --> 00:34:40,539
Before I came here, I was a rehearsal
pianist for the Moscow City Ballet.

352
00:34:41,581 --> 00:34:42,934
That's incredible.

353
00:34:42,958 --> 00:34:44,126
Yeah, it was.

354
00:34:46,628 --> 00:34:48,773
And you said you worked in administration.

355
00:34:48,797 --> 00:34:49,840
What does that mean?

356
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Irina.

357
00:34:54,303 --> 00:34:55,888
You work in administration?

358
00:34:57,514 --> 00:34:59,909
I'm basically just a glorified secretary.

359
00:34:59,933 --> 00:35:01,119
I doubt that.

360
00:35:01,143 --> 00:35:03,663
You have to be someone important
to get your child into that school,

361
00:35:03,687 --> 00:35:06,231
or be important to someone important.

362
00:35:06,940 --> 00:35:08,108
That sounds nice.

363
00:35:09,026 --> 00:35:11,445
Being important to someone important.

364
00:35:13,906 --> 00:35:16,301
<i>I gave up everything
to be here with you. Valya.</i>

365
00:35:16,325 --> 00:35:19,387
<i>- Yes, yes, it's all my fault.
- You're not even really here at all.</i>

366
00:35:19,411 --> 00:35:21,097
<i>You might as well be on the fucking moon!</i>

367
00:35:21,121 --> 00:35:23,558
- Are you feeling okay?
- May I use your toilet?

368
00:35:23,582 --> 00:35:25,667
Yeah, of course, just through there.

369
00:35:30,255 --> 00:35:31,608
Very good, Zoya.

370
00:35:31,632 --> 00:35:32,799
One more time.

371
00:37:14,318 --> 00:37:16,069
Zoya, let's try something new.

372
00:37:17,571 --> 00:37:19,823
Zoya. Put it on there.

373
00:37:25,746 --> 00:37:26,747
Nice.

374
00:37:31,585 --> 00:37:33,062
Has Zoya finished with practice?

375
00:37:33,086 --> 00:37:35,398
Not quite. It's introductory stuff,

376
00:37:35,422 --> 00:37:38,425
but I think it's never too early
to start with music theory.

377
00:37:39,551 --> 00:37:40,862
And Zoya's a really quick learner.

378
00:37:40,886 --> 00:37:42,554
Yeah, she picks up on a lot.

379
00:37:43,555 --> 00:37:44,556
Please sit.

380
00:37:48,560 --> 00:37:50,663
And what about you?
Do you have any children?

381
00:37:50,687 --> 00:37:53,023
No. Not… no.

382
00:37:53,690 --> 00:37:54,691
Just the husband.

383
00:37:56,068 --> 00:37:57,110
What's your husband do?

384
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
My husband's Valya Mironov.

385
00:38:03,575 --> 00:38:05,220
I'm sorry. We're new here.

386
00:38:05,244 --> 00:38:06,471
Should I know him?

387
00:38:06,495 --> 00:38:08,306
You don't know Valya Mironov?

388
00:38:08,330 --> 00:38:09,390
I'm so embarrassed.

389
00:38:09,414 --> 00:38:11,643
No, no, I'm sorry.

390
00:38:11,667 --> 00:38:12,668
I don't…

391
00:38:13,418 --> 00:38:14,419
How great.

392
00:38:14,920 --> 00:38:16,129
You just know me.

393
00:38:19,132 --> 00:38:20,360
He's a cosmonaut.

394
00:38:20,384 --> 00:38:21,611
He's been to the moon.

395
00:38:21,635 --> 00:38:23,488
You must be very proud.

396
00:38:23,512 --> 00:38:24,555
I am.

397
00:38:26,473 --> 00:38:27,558
What's he like?

398
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
Valya?

399
00:38:31,228 --> 00:38:32,396
He's good.

400
00:38:33,605 --> 00:38:34,606
He's solid.

401
00:38:35,524 --> 00:38:38,026
Very hardworking. Bit too hardworking.

402
00:38:39,361 --> 00:38:40,571
Serious.

403
00:38:42,865 --> 00:38:43,991
Though he wasn't always.

404
00:38:45,242 --> 00:38:46,869
What does your husband do?

405
00:38:48,412 --> 00:38:49,413
I don't have one.

406
00:38:49,997 --> 00:38:51,164
I'm so sorry.

407
00:38:52,791 --> 00:38:54,334
- Did he pass?
- No.

408
00:38:57,588 --> 00:38:59,173
- I apologize.
- No, no.

409
00:39:00,841 --> 00:39:01,842
Zoya's father…

410
00:39:05,762 --> 00:39:06,847
He's a…

411
00:39:08,682 --> 00:39:10,475
He's not a good man.

412
00:39:13,437 --> 00:39:15,105
What happened between us…

413
00:39:21,778 --> 00:39:22,946
It is my…

414
00:39:36,168 --> 00:39:38,480
Sorry. That was too much.

415
00:39:38,504 --> 00:39:40,815
- No, not at all.
- We should go.

416
00:39:40,839 --> 00:39:41,924
Zoya.

417
00:39:42,716 --> 00:39:44,194
- Come on.
- Don't worry about that.

418
00:39:44,218 --> 00:39:45,469
No, no, it's okay.

419
00:39:53,602 --> 00:39:54,770
It's okay.

420
00:40:04,154 --> 00:40:05,256
<i>Hello.</i>

421
00:40:05,280 --> 00:40:06,382
<i>Hi.</i>

422
00:40:06,406 --> 00:40:07,467
<i>And Zoya's mom.</i>

423
00:40:07,491 --> 00:40:08,909
<i>Hi, can I call you Irina?</i>

424
00:40:10,953 --> 00:40:14,289
<i>- Are you feeling okay?
- May I use your toilet?</i>

425
00:40:18,210 --> 00:40:19,395
<i>I'm so sorry.</i>

426
00:40:19,419 --> 00:40:21,439
<i>- Did he pass?
- No.</i>

427
00:40:21,463 --> 00:40:23,149
<i>- I apologize.
- No, no.</i>

428
00:40:23,173 --> 00:40:24,466
<i>Zoya's father...</i>

429
00:40:54,037 --> 00:40:55,890
<i>…not a good man.</i>

430
00:40:55,914 --> 00:40:57,642
<i>What happened between us…</i>

431
00:40:57,666 --> 00:40:58,792
<i>It is my…</i>

432
00:41:17,769 --> 00:41:19,021
<i>Zoya's father…</i>

433
00:41:25,527 --> 00:41:27,797
<i>Sorry. That was too much.</i>

434
00:41:27,821 --> 00:41:30,008
<i>- No, not at all.
- We should go.</i>

435
00:41:30,032 --> 00:41:31,092
<i>Zoya.</i>

436
00:41:31,116 --> 00:41:32,927
<i>- Come on.
- Don't worry about that.</i>

437
00:41:32,951 --> 00:41:33,952
<i>No, no, it's okay.</i>

438
00:41:57,809 --> 00:42:01,063
Condensation tank transfer complete,
Ground Control.

439
00:42:01,730 --> 00:42:03,398
<i>Copy, Luna 17.</i>

440
00:42:04,566 --> 00:42:08,070
<i>Now roll right to zero-six-zero
and null your rates.</i>

441
00:42:08,862 --> 00:42:10,340
Copy, Ground Control.

442
00:42:10,364 --> 00:42:12,533
And be careful, Comrade Polivanov,

443
00:42:13,242 --> 00:42:15,369
you wouldn't want your own wife
to outshine you.

444
00:42:17,037 --> 00:42:18,372
Yeah.

445
00:42:21,333 --> 00:42:22,393
"First woman on the moon

446
00:42:22,417 --> 00:42:25,254
coaches her devoted husband
through his first moon mission."

447
00:42:26,004 --> 00:42:27,106
How about a smile?

448
00:42:27,130 --> 00:42:28,191
One moment.

449
00:42:28,215 --> 00:42:29,508
Chief Designer.

450
00:42:30,050 --> 00:42:34,447
<i>301287319. Program 22, copy?</i>

451
00:42:34,471 --> 00:42:35,472
<i>Copy.</i>

452
00:42:41,144 --> 00:42:43,689
<i>At least you've all been spared
Arseni doing his speech.</i>

453
00:42:44,273 --> 00:42:45,858
<i>He's doing this voice…</i>

454
00:42:46,525 --> 00:42:48,545
"This monumental stride."

455
00:42:48,569 --> 00:42:49,796
I don't sound like that.

456
00:42:49,820 --> 00:42:50,946
Pavel?

457
00:42:52,531 --> 00:42:55,009
- Yeah, you do.
- This is just my voice.

458
00:42:55,033 --> 00:42:56,219
I'm not doing it on purpose.

459
00:42:56,243 --> 00:42:58,805
Yes, "this is just your voice."

460
00:42:58,829 --> 00:43:01,432
- "That is not your voice."
- Okay.

461
00:43:01,456 --> 00:43:03,792
"This monumental stride…."

462
00:43:07,129 --> 00:43:08,439
We've lost them.

463
00:43:08,463 --> 00:43:09,649
It's probably just interference.

464
00:43:09,673 --> 00:43:12,801
- They should be back in…
- Can you check, in case your…

465
00:43:14,595 --> 00:43:16,239
I think we have them back.

466
00:43:16,263 --> 00:43:19,242
You know you can just tell Arseni you
can't bear to hear any more of his speech.

467
00:43:19,266 --> 00:43:20,851
You don't have to cut us off.

468
00:43:22,269 --> 00:43:25,081
<i>Orbital module
atmospheric pressure report.</i>

469
00:43:25,105 --> 00:43:27,191
<i>760 millimeters.</i>

470
00:43:28,358 --> 00:43:30,003
<i>Cabin temperature?</i>

471
00:43:30,027 --> 00:43:31,778
<i>Twenty-nine Celsius.</i>

472
00:43:33,030 --> 00:43:34,757
- Sir.
<i>- Oxygen partial pressure.</i>

473
00:43:34,781 --> 00:43:38,327
We have a high frequency signal
that did not dip with the others.

474
00:43:39,203 --> 00:43:40,597
I don't recognize it.

475
00:43:40,621 --> 00:43:42,515
<i>CO2 partial pressure report.</i>

476
00:43:42,539 --> 00:43:44,333
<i>4 millimeters.</i>

477
00:43:45,375 --> 00:43:48,045
<i>- Onboard check.
- All is green.</i>

478
00:43:48,629 --> 00:43:51,816
<i>Third cabin pressure
is stable at 101.3 kPa.</i>

479
00:43:51,840 --> 00:43:53,526
<i>Requesting Omni Delta Mark 36…</i>

480
00:43:53,550 --> 00:43:55,111
Isolate it now.

481
00:43:55,135 --> 00:43:58,555
<i>Copy, Star City.
Omni Delta Mark 36 confirmed.</i>

482
00:44:00,349 --> 00:44:02,226
Can you… A location…

483
00:44:32,631 --> 00:44:34,675
Then he threw her and then he caught her.

484
00:44:35,843 --> 00:44:38,613
So I thought her face was gonna smash
into the side of the stage.

485
00:44:38,637 --> 00:44:40,889
No, it was the most graceful thing
I've ever seen.

486
00:44:43,725 --> 00:44:45,102
That was the last show we saw.

487
00:44:47,437 --> 00:44:49,940
I'll have to perform for you
more often. It's…

488
00:44:50,482 --> 00:44:52,734
- You will?
- Me. Yes.

489
00:44:53,694 --> 00:44:55,904
And me with the help of my assistant.

490
00:44:56,989 --> 00:44:58,049
Your assistant?

491
00:44:58,073 --> 00:44:59,533
My assistant. One moment.

492
00:45:05,289 --> 00:45:07,267
"Is your name Tanya?"

493
00:45:07,291 --> 00:45:09,269
- Yes.
- "This is Tanya?"

494
00:45:09,293 --> 00:45:11,044
Yes, this is Tanya.

495
00:45:12,588 --> 00:45:13,589
Hello.

496
00:45:14,339 --> 00:45:17,152
"Tanya, you are so beautiful.

497
00:45:17,176 --> 00:45:20,530
Valya has told me about you many times."

498
00:45:20,554 --> 00:45:21,614
"She is beautiful."

499
00:45:21,638 --> 00:45:22,907
She is. She is.

500
00:45:22,931 --> 00:45:24,892
She is the most beautiful woman
in the world.

501
00:45:25,684 --> 00:45:26,786
And in space.

502
00:45:26,810 --> 00:45:28,163
"That's right. In space.

503
00:45:28,187 --> 00:45:29,706
You would know. You have been."

504
00:45:29,730 --> 00:45:31,148
That's right. I have been.

505
00:45:32,065 --> 00:45:33,126
"Do you think?"

506
00:45:33,150 --> 00:45:34,210
What?

507
00:45:34,234 --> 00:45:35,420
"Do you think she will kiss me?"

508
00:45:35,444 --> 00:45:37,404
- No, not here in public, Jean-Pierre.
- Not here.

509
00:45:38,322 --> 00:45:39,382
"Who is this man?"

510
00:45:39,406 --> 00:45:40,592
That's Oleg.

511
00:45:40,616 --> 00:45:41,801
He follows us everywhere.

512
00:45:41,825 --> 00:45:43,744
"Do you think he will enjoy
the performance?

513
00:45:44,453 --> 00:45:46,222
How do you think he will take it?"

514
00:45:46,246 --> 00:45:50,643
Well, actually,
Oleg used to be a ballerina.

515
00:45:50,667 --> 00:45:51,835
Very good.

516
00:46:05,557 --> 00:46:06,558
Yes?

517
00:46:10,646 --> 00:46:13,291
There's a signal coming from the ship
that's not ours.

518
00:46:13,315 --> 00:46:14,316
It's…

519
00:46:16,860 --> 00:46:19,196
It's on a frequency used by the Americans.

520
00:46:25,827 --> 00:46:28,556
There's an American device on our craft.

521
00:46:28,580 --> 00:46:30,123
How did that happen?

522
00:46:31,291 --> 00:46:34,753
Seems to be some kind of transceiver.

523
00:46:36,839 --> 00:46:38,316
Well, it must be sabotage.

524
00:46:38,340 --> 00:46:40,276
Unlikely, given the type of device.

525
00:46:40,300 --> 00:46:42,612
No, it's linked
to the onboard flight computer

526
00:46:42,636 --> 00:46:43,863
on the descent module.

527
00:46:43,887 --> 00:46:46,866
They seem to be trying to reverse engineer

528
00:46:46,890 --> 00:46:49,142
- our automated systems...
- Disable it.

529
00:46:51,353 --> 00:46:54,874
If I reboot the entire system,
it could cause their transceiver to fail,

530
00:46:54,898 --> 00:46:58,211
but the risk to the mission is too high.

531
00:46:58,235 --> 00:46:59,879
They're about to land on the moon.

532
00:46:59,903 --> 00:47:03,240
Your measure of risk
is misguided, comrade.

533
00:47:05,659 --> 00:47:06,702
Do it now.

534
00:47:25,220 --> 00:47:27,115
Star City, Luna 17.

535
00:47:27,139 --> 00:47:28,557
All ship systems are normal.

536
00:47:29,057 --> 00:47:31,310
Lunar lander prepared
for separation and landing.

537
00:47:32,019 --> 00:47:33,061
<i>Good.</i>

538
00:47:33,854 --> 00:47:37,959
Now I'm gonna need you
to perform a power cycle

539
00:47:37,983 --> 00:47:39,776
of the automated systems.

540
00:47:41,653 --> 00:47:43,214
Did I read you correct, Chief Designer?

541
00:47:43,238 --> 00:47:44,591
We're nearing the landing window.

542
00:47:44,615 --> 00:47:47,367
It could risk our systems
not coming back up in time.

543
00:47:52,539 --> 00:47:54,374
Yes, do it.

544
00:47:56,752 --> 00:47:57,794
Copy.

545
00:48:38,293 --> 00:48:41,755
Luna, is the system rebooting correctly?

546
00:48:43,257 --> 00:48:44,842
<i>Stand by, Chief.</i>

547
00:48:58,856 --> 00:49:00,482
<i>Power cycle successful.</i>

548
00:49:01,483 --> 00:49:02,526
<i>All systems normal.</i>

549
00:49:06,071 --> 00:49:07,131
Good.

550
00:49:07,155 --> 00:49:08,824
Proceed with the landing.

551
00:49:13,161 --> 00:49:14,997
Pavel, I'll grab you a moon rock.

552
00:49:15,581 --> 00:49:17,433
- See you in two weeks.
- Have a good one.

553
00:49:17,457 --> 00:49:19,727
<i>Verify hatch integrity before undocking.</i>

554
00:49:19,751 --> 00:49:21,503
Command received, Ground Control.

555
00:49:22,504 --> 00:49:23,839
Sealing lander hatch.

556
00:49:26,633 --> 00:49:28,218
Don't miss me too much.

557
00:49:31,180 --> 00:49:32,681
No danger of that.

558
00:49:33,807 --> 00:49:35,559
Sealing orbital hatch.

559
00:49:42,107 --> 00:49:43,150
How's my hair?

560
00:49:44,318 --> 00:49:46,153
I want to look good for television.

561
00:49:48,071 --> 00:49:49,156
Too late for that.

562
00:49:52,618 --> 00:49:53,887
Undocking from Luna.

563
00:49:53,911 --> 00:49:56,181
<i>Luna 17, rate of separation normal.</i>

564
00:49:56,205 --> 00:49:57,557
<i>Ready to begin descent.</i>

565
00:49:57,581 --> 00:49:58,957
Undocking normal.

566
00:49:59,541 --> 00:50:00,959
<i>Five meters.</i>

567
00:50:02,878 --> 00:50:04,087
<i>Ten meters.</i>

568
00:50:05,255 --> 00:50:08,568
<i>Capsule cleared.
Luna 17, begin program 37.</i>

569
00:50:08,592 --> 00:50:10,427
VHF Two. Reception is good.

570
00:50:25,984 --> 00:50:29,404
<i>Trajectory is 46-505. On target.</i>

571
00:50:38,413 --> 00:50:40,308
Ground Control, Luna 17.

572
00:50:40,332 --> 00:50:41,917
We just had a massive jolt.

573
00:50:43,168 --> 00:50:44,437
What was that?

574
00:50:44,461 --> 00:50:47,524
Propulsion system pressures are normal.
Attitude looks good.

575
00:50:47,548 --> 00:50:48,757
Something else must be wrong.

576
00:50:50,050 --> 00:50:51,176
The hab.

577
00:50:55,264 --> 00:50:56,682
It deployed early!

578
00:50:57,307 --> 00:50:58,392
Fuck.

579
00:51:00,310 --> 00:51:02,872
Ground Control,
the hab has deployed early.

580
00:51:02,896 --> 00:51:05,649
Thrusters firing randomly.
We do not have control of the ship.

581
00:51:06,233 --> 00:51:09,152
The system reboot,
it must have reset the whole thing.

582
00:51:09,695 --> 00:51:11,029
Jettison the hab now.

583
00:51:11,613 --> 00:51:13,323
That means we have to abort the landing.

584
00:51:14,157 --> 00:51:15,617
<i>Is that the only way?</i>

585
00:51:17,911 --> 00:51:19,305
Yes.

586
00:51:19,329 --> 00:51:21,665
<i>I'm sorry, Sasha. There's no other choice.</i>

587
00:51:26,295 --> 00:51:27,462
I understand.

588
00:51:29,506 --> 00:51:30,924
Jettisoning the hab now.

589
00:51:39,266 --> 00:51:41,411
- Sasha, hit the jettison button.
- I did.

590
00:51:41,435 --> 00:51:42,603
It's not working.

591
00:51:43,562 --> 00:51:44,855
Shit.

592
00:51:47,524 --> 00:51:48,710
What do we do?

593
00:51:48,734 --> 00:51:49,943
Switch to manual.

594
00:51:50,986 --> 00:51:52,362
Clipping in.

595
00:51:55,699 --> 00:51:58,094
- I can still dock us with the orbital.
- Are you crazy?

596
00:51:58,118 --> 00:52:01,181
There's no way you could fly straight
enough with the hab still attached.

597
00:52:01,205 --> 00:52:03,141
<i>We don't have another choice, do we?</i>

598
00:52:03,165 --> 00:52:08,003
Do it. Initiate program 27 to separate
from the landing leg assembly.

599
00:52:14,218 --> 00:52:15,385
We're in manual.

600
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
Flying back to the orbital.

601
00:52:18,889 --> 00:52:20,307
Wobble getting worse.

602
00:53:12,985 --> 00:53:14,879
Just gonna go to the toilet.

603
00:53:14,903 --> 00:53:16,280
Be back in a second.

604
00:53:28,542 --> 00:53:31,271
<i>Sasha, go left five degrees.</i>

605
00:53:31,295 --> 00:53:34,649
<i>You have to be perfectly aligned,
and the hab is dragging you off course.</i>

606
00:53:34,673 --> 00:53:36,234
<i>Shit, I'm trying.</i>

607
00:53:36,258 --> 00:53:38,719
<i>Still can't get control.
The ship's all over the place.</i>

608
00:53:39,261 --> 00:53:41,156
They're still too unstable.

609
00:53:41,180 --> 00:53:42,907
They won't be able to
dock with the orbital,

610
00:53:42,931 --> 00:53:44,211
not with the hab still attached.

611
00:53:46,101 --> 00:53:48,496
You're gonna need
to depressurize the hab manually.

612
00:53:48,520 --> 00:53:52,083
<i>Go to the valve at the far end,
start the depress there.</i>

613
00:53:52,107 --> 00:53:54,752
<i>You should have just enough time
to get back to the lander.</i>

614
00:53:54,776 --> 00:53:55,777
On it.

615
00:53:57,029 --> 00:53:59,757
<i>Sasha, three more degrees to the left.</i>

616
00:53:59,781 --> 00:54:01,092
I'm trying. I'm trying.

617
00:54:01,116 --> 00:54:02,701
I can't get a handle on it.

618
00:54:07,247 --> 00:54:10,417
Hurry up, Arseni. Get that dead weight
off, so I can dock this thing.

619
00:54:11,335 --> 00:54:12,687
I am at the valve.

620
00:54:12,711 --> 00:54:13,962
Switching to manual.

621
00:54:14,630 --> 00:54:17,257
Hurry! I can't get a fix on the orbital.

622
00:54:20,302 --> 00:54:22,095
Retraction at 10%.

623
00:54:22,638 --> 00:54:24,056
Okay. That's better, that's better.

624
00:54:25,265 --> 00:54:27,869
It's getting better.
I have more control. Keep going.

625
00:54:27,893 --> 00:54:31,164
Hold her steady, Sasha.
We can get there. Retraction 20%.

626
00:54:31,188 --> 00:54:33,958
Got to keep going. I'm getting
control back. It's getting better.

627
00:54:33,982 --> 00:54:36,169
<i>Sasha, two more degrees to the left.</i>

628
00:54:36,193 --> 00:54:37,337
<i>You are still not aligned.</i>

629
00:54:37,361 --> 00:54:39,422
Steady, steady. You can do this.

630
00:54:39,446 --> 00:54:41,090
<i>You're almost there.</i>

631
00:54:41,114 --> 00:54:43,134
Retraction coming up on 30%, Sasha.

632
00:54:43,158 --> 00:54:44,469
Hold it. We can get there.

633
00:54:44,493 --> 00:54:46,179
Keep going, keep going.

634
00:54:46,203 --> 00:54:47,514
We're almost there, Arseni.

635
00:54:47,538 --> 00:54:49,098
We're close. We're close!

636
00:54:49,122 --> 00:54:51,124
Retraction 40%.

637
00:54:58,215 --> 00:54:59,216
It worked.

638
00:55:01,760 --> 00:55:03,637
It worked, you brilliant bastard.

639
00:55:04,847 --> 00:55:06,223
On track for docking.

640
00:55:06,807 --> 00:55:08,267
<i>Steady as you go, Sasha.</i>

641
00:55:10,435 --> 00:55:13,772
Come on. Come on, Sasha. Come on.

642
00:55:19,236 --> 00:55:20,696
Yes, Sasha, yes!

643
00:55:40,924 --> 00:55:41,985
We did it.

644
00:55:42,009 --> 00:55:44,821
We did it, Arseni. We did it.

645
00:55:44,845 --> 00:55:45,846
Arseni?

646
00:55:51,560 --> 00:55:52,811
Arseni?

647
00:57:32,661 --> 00:57:34,079
I can't do this anymore.

648
00:57:35,163 --> 00:57:36,391
That was the last time.

649
00:57:36,415 --> 00:57:37,833
You promised me.

650
00:57:39,459 --> 00:57:41,062
You looked at me and you promised me,

651
00:57:41,086 --> 00:57:44,339
you said to me,
"You do this, and that's it. It's over."

652
00:57:45,549 --> 00:57:46,717
Well, I've done it.

653
00:57:47,217 --> 00:57:48,444
All right?

654
00:57:48,468 --> 00:57:50,804
I planted the transmitter on Luna 17.

655
00:57:51,305 --> 00:57:52,556
Now I'm done.

656
00:57:53,473 --> 00:57:55,934
The broadcast failed an hour ago.

657
00:57:56,518 --> 00:57:57,829
You're far from done.

658
00:57:57,853 --> 00:57:59,605
- Here we are.
- Thank you.

659
00:58:00,731 --> 00:58:02,232
Yeah, that's fine. Thank you.

